Rosa Graciela Montes Universidad Autónoma de Puebla rosa.montes@correo.buap.mx website |
Participants: | 1 |
Type of Study: | longitudinal |
Location: | Mexico |
Media type: | not available |
DOI: | doi:10.21415/T50W2S |
Montes, R. (1987). Secuencias de clarificación en conversaciones con niños (Morphe 3-4): Universidad Autónoma de Puebla.
Montes, R. G. (1992). Achieving understanding: Repair mechanisms in mother–child conversations. Unpublished doctoral dissertation, Georgetown University.
In accordance with TalkBank rules, any use of data from this corpus must be accompanied by at least one of the above references.
The data being contributed consist of transcripts of thirteen 30 to 45 minute audio recordings of a Spanish-speaking child interacting with her parents in the child’s home. The earliest recording was made when the child was 1;7.20 years of age and the last one when she was 2;11.14.
Biographical data
Koki was the first child of a middle-class professional couple. Both
parents were linguists. At the time the tapes were made the parents had
research and teaching jobs in a linguistics program in Patzcuaro,
Mexico. The mother was out of the house from 9 A.M. to 1 P.M. and then
again from 4 to 8 every evening. The father worked mostly at home. At
the time the tapes were made Koki was the only child; however, during
some of the later tapes, the mother is pregnant with her second child,
and reference is made to this baby in some of the tapes.
Language Background
The child, Koki, who is the researcher’s own child, was acquiring
Spanish as a first language. The father is American, his native language
is English and he was learning Spanish at the time that the tapes were
being made. However, even when he was not fluent in the language, he
usually addressed Koki in Spanish. The mother is Argentine, her native
language is Spanish, but she had acquired English as a child living in
various English-speaking countries. The parents spoke in English to each
other but both spoke mostly in Spanish to Koki. Koki was born in Poland,
where her parents were teaching. When she was 6 months old the family
left Poland and went on an extended trip to Argentina where they stayed
until just before Koki’s first birthday. During this time they lived
with the mother’s family in a Spanish-speaking household. The family
lived briefly in the States, for a period of two months (1;1 to1;3) and
then moved to Patzcuaro, Michoacan, in Mexico, where the recordings were
made. At the time the recordings were started they had been living in
Patzcuaro for 4 months (1;7.20).
To summarize Koki’s language background: she was acquiring Spanish as a first language. Everybody in the house spoke to her in Spanish, including her father who was learning Spanish. The Spanish spoken in her surroundings was Mexican Spanish; however, the mother spoke Argentine Spanish. Koki’s Spanish seems to be mostly Mexican. In the earlier tapes there are some phonological and lexical features from Argentine Spanish. In the later tapes, there are Argentine lexical items, but Koki’s phonology is mostly Mexican. Her regular contacts with Mexican speakers included a Mexican woman who came in daily to help around the house and two little girls, slightly older, who lived down the street and with whom Koki played often.
The parents did not keep a diary record of Koki’s language development, but notes indicated that her first “words” were at around 10 months. A lexicon of her productive vocabulary drawn up on June 15, one month before the first recording, lists approximately 60 words.
Data Collection
The data were gathered with no particular purpose other than to
document the development of the child’s “communicative competence.” The
tape recorder was turned on during “play sessions” or daily routines
(lunch, bath, and so forth.) and no attempt was made to elicit any forms
or test her competence. The tape recorder was always in full view and
was a big source of interest although it did not appear to inhibit the
child. However, it did have some influence on the interaction because
very often when the child made moves to grab the microphone or the tape
recorder the mother attempted to distract her by calling attention to
some other objects or would initiate some other activity. These play
sessions are “naturalistic,” but they are also special child-centered
situations. The adults tended to follow the child’s lead and the child,
in general, is the one who proposed and initiated activities. When both
parents were together they tended to each interact with the child rather
than with each other. Talk between the parents were tacitly assumed to
be some sort of interruption. When the tape recorder was not on the same
type of activity often occurred. Thus, the recorded events were felt to
be natural or typical of that type of situation. However, unrecorded
play sessions were more susceptible to outside interruptions than were
recorded ones.
Transcription
The transcripts presented are in CHAT format. Pauses are indicated by # plus seconds and tenths of seconds in brackets. Following suggestions in the literature for conversations with young children, only pauses between utterances greater than 2 seconds were marked. The transcripts were made from audio recordings. During the recording sessions one of the parents (usually the mother) made notes about the context of utterances, concurrent actions, and so forth. However, these notes usually note major, salient actions and details are lost that often are crucial for giving a full interpretation of what went on.
File | Date | Age | Duration |
---|---|---|---|
k01 | 21-JUL-1980 | 1;7.20 | 30 mins |
k02 | 19-SEP-1980 | 1;9.18 | 30 mins |
k03 | 26-NOV-1980 | 1;11.25 | 30 mins |
k04 | 30-JAN-1981 | 2;1.29 | 30 mins |
k05 | 28-FEB-1981 | 2;2.27 | 30 mins |
k06 | 22-MAR-1981 | 2;3.21 | 10 mins |
k07 | 19-APR-1981 | 2;4.18 | 30 mins |
k08 | 25-MAY-1981 | 2;5.24 | 45 mins |
k09 | 11-JUN 1981 | 2;6.10 | 30 mins |
k10 | 11-JUL-1981 | 2;7.10 | 30 mins |
k11 | 10-AUG-1981 | 2;8.9 | 30 mins |
k12 | 19-SEP-1981 | 2;9.18 | 30 mins |
k13 | 15-NOV-1981 | 2;11.14 | 45 mins |
K01 and K13 are the end-points of the tapes done with this child, however there are about twenty additional tapes awaiting further transcription.
The author would appreciate receiving a citation notice of any use made of this corpus, and, if possible, a copy of the paper or article.